TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:05:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1473《佛說沙彌十戒儀則經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1473《Phật thuyết sa di thập giới nghi tức Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1473 佛說沙彌十戒儀則經 # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1473 Phật thuyết sa di thập giới nghi tức Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1473   No. 1473 佛說沙彌十戒儀則經(計七十二頌) Phật thuyết sa di thập giới nghi tức Kinh (kế thất thập nhị tụng )     西天譯經朝散大夫試鴻臚少卿     Tây Thiên dịch Kinh Triêu Tán Đại phu thí hồng lư thiểu khanh     傳法大師臣施護奉 詔譯     truyền Pháp Đại sư Thần Thí-Hộ phụng  chiếu dịch  頂禮一切智  妙法及聖眾  đảnh lễ nhất thiết trí   diệu pháp cập Thánh chúng  略說沙彌行  令發出家心  lược thuyết sa di hạnh/hành/hàng   lệnh phát xuất gia tâm  於彼釋迦教  堅持於禁戒  ư bỉ Thích Ca giáo   kiên trì ư cấm giới  持戒如護身  防守勿令犯  trì giới như hộ thân   phòng thủ vật lệnh phạm  夜臥從早起  淨口及牙齒  dạ ngọa tùng tảo khởi   tịnh khẩu cập nha xỉ  念誦至天明  頂禮正等覺  niệm tụng chí Thiên minh   đảnh lễ chánh đẳng giác  參近於師房  以手輕擊門  tham cận ư sư phòng   dĩ thủ khinh kích môn  入已問訊師  身體安樂不  nhập dĩ vấn tấn sư   thân thể an lạc bất  如是所作已  復作曼拏羅  như thị sở tác dĩ   phục tác mạn nã la  供養而恭敬  早晨觀水內  cúng dường nhi cung kính   tảo Thần quán thủy nội  中後時亦然  甕器盂鉢等  trung hậu thời diệc nhiên   úng khí vu bát đẳng  水蟲有大小  志心恒觀照  thủy trùng hữu đại tiểu   chí tâm hằng quán chiếu  以羅淨濾水  審觀而可用  dĩ La tịnh lự thủy   thẩm quán nhi khả dụng  食飲懷慈愍  勿令殺害蟲  thực/tự ẩm hoài từ mẫn   vật lệnh sát hại trùng  乃至草木上  塗壇牛糞中  nãi chí thảo mộc thượng   đồ đàn ngưu phẩn trung  如是受用時  救護於含識  như thị thọ dụng thời   cứu hộ ư hàm thức  或彼床座內  田地糞土中  hoặc bỉ sàng tọa nội   điền địa phẩn độ trung  一一子細觀  是名出家行  nhất nhất tử tế quán   thị danh xuất gia hạnh/hành/hàng  一切承事師  洗鉢令清淨  nhất thiết thừa sự sư   tẩy bát lệnh thanh tịnh  依時三作禮  合掌向師前  y thời tam tác lễ   hợp chưởng hướng sư tiền  問師何所食  作食治飢病  vấn sư hà sở thực/tự   tác thực/tự trì cơ bệnh  如是若為食  用前清淨水  như thị nhược/nhã vi/vì/vị thực/tự   dụng tiền thanh tịnh thủy  以水灌手淨  如法默然食  dĩ thủy quán thủ tịnh   như pháp mặc nhiên thực/tự  食已說二偈  迴向於信施  thực/tự dĩ thuyết nhị kệ    hồi hướng ư tín thí  如說而依行  增長正念行  như thuyết nhi y hạnh/hành/hàng   tăng trưởng chánh niệm hạnh/hành/hàng  信解淨戒法  依法而修持  tín giải tịnh giới Pháp   y Pháp nhi tu trì  正觀自相應  出家心安樂  chánh quán tự tướng ứng   xuất gia tâm an lạc/nhạc  若人自犯戒  他見生輕毀  nhược/nhã nhân tự phạm giới   tha kiến sanh khinh hủy  二人皆得罪  持者須一心  nhị nhân giai đắc tội   trì giả tu nhất tâm  持戒或破戒  乃至病患人  trì giới hoặc phá giới   nãi chí bệnh hoạn nhân  說法不當機  他聞心不重  thuyết Pháp bất đương ky   tha văn tâm bất trọng  命終得大苦  若人行毒藥  mạng chung đắc đại khổ   nhược/nhã nhân hạnh/hành/hàng độc dược  及行呪法等  令他得命終  cập hạnh/hành/hàng chú Pháp đẳng   lệnh tha đắc mạng chung  又復以種種  方便而行殺  hựu phục dĩ chủng chủng   phương tiện nhi hạnh/hành/hàng sát  如是破戒因  永沈三惡道  như thị phá giới nhân   vĩnh trầm tam ác đạo  地獄鬼畜生  如次受罪報  địa ngục quỷ súc sanh   như thứ thọ/thụ tội báo  及彼諸天輩  若或亦殺生  cập bỉ chư Thiên bối   nhược/nhã hoặc diệc sát sanh  還墮惡趣中  受彼諸惡報  hoàn đọa ác thú trung   thọ/thụ bỉ chư ác báo  若有出家者  恣用身口意  nhược hữu xuất gia giả   tứ dụng thân khẩu ý  誤殺螻蟻類  於其三業中  ngộ sát lâu nghĩ loại   ư kỳ tam nghiệp trung  而得三種罪  若人以拳棒  nhi đắc tam chủng tội   nhược/nhã nhân dĩ quyền bổng  土石及塼瓦  打擲於有情  độ thạch cập chuyên ngõa   đả trịch ư hữu tình  駝騾禽獸等  亦得破戒罪  Đà loa cầm thú đẳng   diệc đắc phá giới tội  駝騾象馬類  而欲輒乘騎  Đà loa tượng mã loại   nhi dục triếp thừa kị  往來逼迫他  亦得破戒罪  vãng lai bức bách tha   diệc đắc phá giới tội  若有出家者  不得行偷盜  nhược hữu xuất gia giả   bất đắc hạnh/hành/hàng thâu đạo  若自若教他  偷得於財物  nhược/nhã tự nhược/nhã giáo tha   thâu đắc ư tài vật  迦哩沙波拏  四分中一分  Ca lý sa ba nã   tứ phân trung nhất phân  如是破戒因  而成最重罪  như thị phá giới nhân   nhi thành tối trọng tội  飲食穀米等  花菓草木類  ẩm thực cốc mễ đẳng   hoa quả thảo mộc loại  地生或水生  而行於偷竊  địa sanh hoặc thủy sanh   nhi hạnh/hành/hàng ư thâu thiết  或偷官稅利  私過於關律  hoặc thâu quan thuế lợi   tư quá/qua ư quan luật  及盜於有情  二足與多足  cập đạo ư hữu tình   nhị túc dữ đa túc  或彼出家人  受用雖具足  hoặc bỉ xuất gia nhân   thọ dụng tuy cụ túc  貪心復盜財  俱獲於重罪  tham tâm phục đạo tài   câu hoạch ư trọng tội  若自衣鉢等  被賊所劫盜  nhược/nhã tự y bát đẳng   bị tặc sở kiếp đạo  勿得強取之  說法方便化  vật đắc cường thủ chi   thuyết Pháp phương tiện hóa  或復而迴買  不允隨他意  hoặc phục nhi hồi mãi   bất duẫn tùy tha ý  是名出家心  不動三業瘡  thị danh xuất gia tâm   bất động tam nghiệp sang  戒性自成就  若有出家者  giới tánh tự thành tựu   nhược hữu xuất gia giả  不得行婬欲  女男及黃門  bất đắc hạnh/hành/hàng dâm dục   nữ nam cập hoàng môn  自來相慕欲  愚迷而愛著  tự lai tướng mộ dục   ngu mê nhi ái trước  得彼根本罪  若彼故行婬  đắc bỉ căn bản tội   nhược/nhã bỉ cố hạnh/hành/hàng dâm  如蛇如毒藥  損壞於自身  như xà như độc dược   tổn hoại ư tự thân  得大地獄苦  障礙於涅槃  đắc đại địa ngục khổ   chướng ngại ư Niết-Bàn  不出於生死  正覺非如是  bất xuất ư sanh tử   chánh giác phi như thị  未曾身犯戒  持戒獲大利  vị tằng thân phạm giới   trì giới hoạch Đại lợi  若有出家者  不得出妄語  nhược hữu xuất gia giả   bất đắc xuất vọng ngữ  若言見天人  與我同言語  nhược/nhã ngôn kiến Thiên Nhân   dữ ngã đồng ngôn ngữ  大人所住處  我自亦曾到  đại nhân sở trụ xứ   ngã tự diệc tằng đáo  乃至乾闥婆  恭伴龍夜叉  nãi chí Càn thát bà   cung bạn long dạ xoa  摩睺羅伽輩  毘舍緊那羅  Ma hầu la già bối   tỳ xá khẩn-na-la  鉢哩哆鬼等  與我恒言話  bát lý sỉ quỷ đẳng   dữ ngã hằng ngôn thoại  此皆為妄語  或言得五通  thử giai vi/vì/vị vọng ngữ   hoặc ngôn đắc ngũ thông  正道及四果  曉了甚深法  chánh đạo cập tứ quả   hiểu liễu thậm thâm Pháp  未得言為得  如斯之妄語  vị đắc ngôn vi/vì/vị đắc   như tư chi vọng ngữ  永沈於惡趣  不得起兩舌  vĩnh trầm ư ác thú   bất đắc khởi lưỡng thiệt  離別他善友  及彼麁惡言  ly biệt tha thiện hữu   cập bỉ thô ác ngôn  綺說非與是  設被他毀罵  ỷ/khỉ thuyết phi dữ thị   thiết bị tha hủy mạ  勿得酬對他  種種鬪諍言  vật đắc thù đối tha   chủng chủng đấu tranh ngôn  一一須忍受  若彼不依行  nhất nhất tu nhẫn thọ   nhược/nhã bỉ bất y hạnh/hành/hàng  而得犯戒罪  智者一心持  nhi đắc phạm giới tội   trí giả nhất tâm trì  獲離口業過  若以穀米等  hoạch ly khẩu nghiệp quá/qua   nhược/nhã dĩ cốc mễ đẳng  為酒醉於人  不得而故飲  vi/vì/vị tửu túy ư nhân   bất đắc nhi cố ẩm  或以甘蔗花  蒲萄菓實等  hoặc dĩ cam giá hoa   bồ đào quả thật đẳng  修醞可醉人  不得而故飲  tu uấn khả túy nhân   bất đắc nhi cố ẩm  自飲教他飲  迷亂而失念  tự ẩm giáo tha ẩm   mê loạn nhi thất niệm  增長放逸心  飲者得重罪  tăng trưởng phóng dật tâm   ẩm giả đắc trọng tội  是故世尊言  若人以草葉  thị cố Thế Tôn ngôn   nhược/nhã nhân dĩ thảo diệp  滴酒於口中  增長於過失  tích tửu ư khẩu trung   tăng trưởng ư quá thất  歌舞兼倡妓  故往而觀看  ca vũ kiêm xướng kĩ   cố vãng nhi quán khán  而得犯戒罪  香油塗飾身  nhi đắc phạm giới tội   hương du đồ sức thân  旃檀欝金等  及以好花鬘  chiên đàn uất kim đẳng   cập dĩ hảo hoa man  金銀珠寶類  種種莊嚴身  kim ngân châu bảo loại   chủng chủng trang nghiêm thân  而得犯戒罪  若於眼目上  nhi đắc phạm giới tội   nhược/nhã ư nhãn mục thượng  點畫令端正  而得犯戒罪  điểm họa lệnh đoan chánh   nhi đắc phạm giới tội  座床臥床等  量高可一肘  tọa sàng ngọa sàng đẳng   lượng cao khả nhất trửu  亦不作莊嚴  復不令廣大  diệc bất tác trang nghiêm   phục bất lệnh quảng đại  放逸不依行  而得犯戒罪  phóng dật bất y hạnh/hành/hàng   nhi đắc phạm giới tội  佛說出家人  過失宜遠離  Phật thuyết xuất gia nhân   quá thất nghi viễn ly  若受齋食時  不得過中午  nhược/nhã thọ/thụ trai thực thời   bất đắc quá/qua trung ngọ  日出至午前  可許受齋飯  nhật xuất chí ngọ tiền   khả hứa thọ trai phạn  非時而喫食  佛說得重罪  phi thời nhi khiết thực/tự   Phật thuyết đắc trọng tội  如有比丘病  治病救於身  như hữu Tỳ-kheo bệnh   trì bệnh cứu ư thân  可許中後食  無病不依時  khả hứa trung hậu thực/tự   vô bệnh bất y thời  而得犯戒罪  金銀珍寶等  nhi đắc phạm giới tội   kim ngân trân bảo đẳng  出家不得觸  受者生於貪  xuất gia bất đắc xúc   thọ/thụ giả sanh ư tham  而得犯戒罪  若有檀信施  nhi đắc phạm giới tội   nhược hữu đàn tín thí  供養佛法僧  為彼興福利  cúng dường Phật pháp tăng   vi/vì/vị bỉ hưng phước lợi  可許而受用  一切快樂具  khả hứa nhi thọ dụng   nhất thiết khoái lạc cụ  勿得生愛著  若有貪著者  vật đắc sanh ái trước   nhược hữu tham trước giả  彼人須擯出  所有戲笑等  bỉ nhân tu bấn xuất   sở hữu hí tiếu đẳng  沙彌不得作  作者得犯罪  sa di bất đắc tác   tác giả đắc phạm tội  若有呵欠時  以手遮蓋口  nhược hữu ha khiếm thời   dĩ thủ già cái khẩu  不依而得罪  上座作啑噴  bất y nhi đắc tội   Thượng tọa tác xiệp phún  不審而頂禮  新戒等啑噴  bất thẩm nhi đảnh lễ   tân giới đẳng xiệp phún  上座須呪願  長壽無其病  Thượng tọa tu chú nguyện   trường thọ vô kỳ bệnh  沙彌向師前  不得於洟唾  sa di hướng sư tiền   bất đắc ư di thóa  不得刷牙齒  不得向師前  bất đắc loát nha xỉ   bất đắc hướng sư tiền  經行及對座  耆年宿德者  kinh hành cập đối tọa   kì niên tú đức giả  如法而尊重  若入觸溷時  như pháp nhi tôn trọng   nhược/nhã nhập xúc hỗn thời  如有後來者  低聲而警覺  như hữu hậu lai giả   đê thanh nhi cảnh giác  所濾無蟲水  用添於淨瓶  sở lự vô trùng thủy   dụng thiêm ư tịnh bình  淨手安詳行  不失出家行  tịnh thủ an tường hạnh/hành/hàng   bất thất xuất gia hạnh/hành/hàng  師自座臥床  恒用淨襯褥  sư tự tọa ngọa sàng   hằng dụng tịnh sấn nhục  所有床椅等  不得沙彌座  sở hữu sàng y đẳng   bất đắc sa di tọa  師自若不在  依止清淨僧  sư tự nhược/nhã bất tại   y chỉ thanh tịnh tăng  明了律儀者  承事而侍奉  minh liễu luật nghi giả   thừa sự nhi thị phụng  勿更依別僧  違者而得罪  vật cánh y biệt tăng   vi giả nhi đắc tội  比丘若出行  而為求緣事  Tỳ-kheo nhược/nhã xuất hạnh/hành/hàng   nhi vi cầu duyên sự  五日內復歸  得利同行眾  ngũ nhật nội phục quy   đắc lợi đồng hạnh/hành/hàng chúng  眾得利亦然  復與外來者  chúng đắc lợi diệc nhiên   phục dữ ngoại lai giả  如過五日後  二俱各無分  như quá/qua ngũ nhật hậu   nhị câu các vô phần  沙彌大小便  須問佛僧地  sa di Đại tiểu tiện   tu vấn Phật tăng địa  不得亂往來  行依自界分  bất đắc loạn vãng lai   hạnh/hành/hàng y tự giới phần  一切凡所作  合掌先問師  nhất thiết phàm sở tác   hợp chưởng tiên vấn sư  如是所作為  不失於正行  như thị sở tác vi/vì/vị   bất thất ư chánh hạnh  日沒禮佛塔  禮已復問師  nhật một lễ Phật tháp   lễ dĩ phục vấn sư  與師濯雙足  事畢一心聽  dữ sư trạc song túc   sự tất nhất tâm thính  顒望於所須  初夜及後夜  ngung vọng ư sở tu   sơ dạ cập hậu dạ  持誦勿須停  中夜睡眠時  trì tụng vật tu đình   trung dạ thụy miên thời  如彼師子臥  所說一切法  như bỉ sư tử ngọa   sở thuyết nhất thiết pháp  志心而依行  薰識賢種子  chí tâm nhi y hạnh/hành/hàng   huân thức hiền chủng tử  煩惱自斷除  速成無上覺  phiền não tự đoạn trừ   tốc thành vô thượng giác 佛說沙彌十戒儀則經 Phật thuyết sa di thập giới nghi tức Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 20:05:11 2008 ============================================================